En septiembre comenzó la vuelta al cole en España, y con ella, las sorpresas a la hora de pagar todos los materiales. Los libros, cuadernos, el uniforme en algunos casos, la mochila… al final supone un gasto importante. En Japón la vuelta al cole también implica gastar bastante dinero, pero lo que más me sorprendió…
Category Archives: Vestimenta
Pruébate un yukata en la Semana Cultural Japonesa
El yukata es el “kimono de verano”. De algodón y mucho más ligero y sencillo de vestir, lo visten muchísimos japoneses a lo largo de festividades durante el año. Te ofrecemos la posibilidad de probarte un yukata; y si quieres, te sacamos una foto para tener un recuerdo de la Semana Cultural Japonesa 🙂 Lugar:…
Exposición de kimonos en la Semana Cultural Japonesa
Gracias a Minako Hiro, una japonesa afincada en Pamplona desde hace 10 años, vamos a poder contar con una Exposición de de kimonos dentro del hall del Civican. Los kimonos son la vestimenta tradicional japonesa por lo que se ha convertido en una de las más claras representaciones de la cultura japonesa, que une el…
Charla sobre Japón en Civican, una gran experiencia
El pasado jueves 4 de abril, tuvimos la oportunidad de dar una charla sobre Japón en colaboración con la Asociación de Esclerosis Múltiple. 四月の四日、「多発性硬化症会」と協力して、日本に関する講演しました。 Y la experiencia no pudo ser mejor. A pesar de que apenas tuvimos tiempo para publicitar el evento, nos sentimos muy arropados por toda la gente que vino a vernos. 経験は素晴らしかった。このイベントの宣伝あまりできなかったのに、出席した人がとても暖かく迎えた。 Durante la…
Carnavales en Navarra ナバラでカーニバル
Después de las Navidades llegan los Carnavales. Los Carnavales se celebran en toda España pero en fechas y maneras diferentes. クリスマスのあとで カーニバルという祭りです。スペインで地域にようって、カーニバルに違います。 Dentro de Navarra también hay diferencias. Este año os vamos a hablar de los Carnavales de Ituren y Zubieta. Dos pueblos navarros de la zona de los Pirineos y cuyos Carnavales son considerados Fiestas…
Cositas para niños de inspiración japonesa
Hace tiempo descubrí a través de Facebook una tienda online de regalos y cositas para bebés que se gestiona desde Pamplona. Lo primero que me llamó la atención tras ojear todo los productos que tenían era que había cosillas ambientadas en Japón, y la verdad que me hizo mucha gracia, son cosas muy cucas. Sin embargo,…
Directos de Japón III: Un kimono de verdad
Esta semana aparecieron mis padres en casa con otro bolso lleno de cosas mías de las que quieren ir desprendiendose, con la excusa que en el trastero tengo sitio de sobra para guardarlos. Una vez traidos todos los libros y apuntes, esta semana ha tocado el turno a los disfraces de Nochevieja junto con el kimono y la yukata. ¿Disfraces de…
LIVING NAVARRA ¿Qué ropa me llevo? スーツケースにどんな服を入れるか。
女性独特のことかな。でも、旅行を計画する時、最初に考えることです。実は、旅行に天気はすごく大切なことで、天気によっては時々目的地もかえることになります。たとえば、夏休みに、スペインの南に住んでいる人は涼しい気候をさがして、よく北にきます.ナバラの観光のスローガンによるとナバラは多様性のある土地だと言います。それは本当ですよ、天気もその一つです。 スペインと日本の季節は同じですが、本によってナバラ州は 地形、気候、人々の特徴から三つの地域に分ける事ができます。まずナバラ北西部の湿潤地帯、ピレネー渓谷、ピレネー前縁盆地からなる山岳部、次にエステーリャ地域とナバラ中央東部に分かれる中央部、そしてエステーリャとトゥデラの河岸です。 冬に来たらもちろん暖かい服を着て、傘も持って来たほうがいいですが、夏も同じです。夏にコートはいらないけど、たぶんカーデイガンは必要ですね。夏にナバラ人は暖かい所に旅行しても、うちを出かける時は、たいてい上着を持って出ます。ナバラ、特にパンプローナでは住んでいる人は、一日の中に四つの季節があると言います。すごく暑い日に、突然涼しい風が吹き空気を冷たくします。そして、曇りになって、雨が降ってきます。 でも、七月六日から十四日に来ると、パンプローナでサンフレミンの祭りがあります。 その時は、白いズボンとTシャツ、そして赤いセーターかジャケットを着てください。赤のスカーフや腰帯もパンプローナで買うことができます。この赤や白の服は、パンプローナだけでなくほかの村の祭りでも使えます。 No sé si es cosa de mujeres pero está claro que cuando pensamos en viajar una de las primeras cosas que pensamos es ¿Qué me llevo en la maleta? La verdad que el tiempo es tan importante que incluso tiende a reducir nuestros posibles destinos de vacaciones. Navarra tal y…
Aprendemos a vestirnos con kimono
Bueno, lo que dice el título es un decir, ya que me parece que necesitaremos alguna hora más de dedicación para ser nosotros mismos los que podamos vestir a alguien con kimono, y más difícil, si queremos vestirnos a nosotros mismos. Ayer empecé a escribir este post contándoos un poquito de lo aprendido ayer en…