El pasado jueves 4 de abril, tuvimos la oportunidad de dar una charla sobre Japón en colaboración con la Asociación de Esclerosis Múltiple.
四月の四日、「多発性硬化症会」と協力して、日本に関する講演しました。
Y la experiencia no pudo ser mejor. A pesar de que apenas tuvimos tiempo para publicitar el evento, nos sentimos muy arropados por toda la gente que vino a vernos.
経験は素晴らしかった。このイベントの宣伝あまりできなかったのに、出席した人がとても暖かく迎えた。
Durante la charla, describimos cómo son los japoneses, buscando la explicación en su historia y geografía. Y cómo estos factores han influido también en su gastronomía.
講演の間、日本人について、歴史と地理学に関して話しました。それに、どうやって歴史と地理学が和食に影響しました。
También explicamos las principales artes que se han desarrollado en Japón, enfocándolas desde la interesante historia de las geishas. Y aprovechamos la ocasión para aclarar ciertos aspectos de las geishas que mucha gente todavía desconoce.
更に、日本の一番大切な芸術を説明して、芸者についても話しました。芸者の事あまり知らないから、良く説明しました。
Y ya que el próximo jueves ofreceremos un taller de cocina japonesa, terminamos la charla hablando sobre la maravillosa gastronomía japonesa.
来週の木曜日に和食のイベントを作ろうと思っているから、結局素晴らしい日本食について話しました。
Desde los ingredientes principales y sus platos más conocidos, hasta los tipos de restaurantes que podéis encontrar en Japón.
一番大切な材料、一番人気のある料理、色々な日本のレストランに関して説明しました。
Para terminar, nos gustaría agradecer a todos los que vinisteis a ver nuestra charla. Gracias a vosotros hemos podido dar este primer paso, y esperamos que os gustase y aprendieses algo nuevo sobre Japón.
出席した人本当に有賀とうございました。みんなのおかげでこのイベントができました。日本の新しい事を習った良かったです。
Y a los que no pudisteis venir, esperamos poder repetir esta charla y anunciarla con más tiempo.
行けなかった人に、多分将来にも一度この講演ができます。できればちゃんと宣伝します。
:O
Ojalá hubiese sido en Madrid :p
Parece que tuvisteis bastante público y que os lo pasasteis muy bien, ¿no?
Pero… ¿cuánto duró la charla? Porque con todo lo que contasteis… jejeje.
Enhorabuena por la experiencia, esperemos que se la primera de muchas!!