Drama: Nihonjin Siranai Nihongo "El japonés que no saben los japoneses"

Este año año tengo compi nuevo en las clases de japonés. Le encantan las series japonesas (doramas) así que está muy guay porque ha visto un montón de series y me aconseja.  Antes en clase, cuando decía que en tres días era capaz de verme los 12 capítulos de los que habitualmente constan,  me miraban con cara rara…

Read More

LIVING NAVARRA ¿Qué ropa me llevo? スーツケースにどんな服を入れるか。

女性独特のことかな。でも、旅行を計画する時、最初に考えることです。実は、旅行に天気はすごく大切なことで、天気によっては時々目的地もかえることになります。たとえば、夏休みに、スペインの南に住んでいる人は涼しい気候をさがして、よく北にきます.ナバラの観光のスローガンによるとナバラは多様性のある土地だと言います。それは本当ですよ、天気もその一つです。 スペインと日本の季節は同じですが、本によってナバラ州は 地形、気候、人々の特徴から三つの地域に分ける事ができます。まずナバラ北西部の湿潤地帯、ピレネー渓谷、ピレネー前縁盆地からなる山岳部、次にエステーリャ地域とナバラ中央東部に分かれる中央部、そしてエステーリャとトゥデラの河岸です。  冬に来たらもちろん暖かい服を着て、傘も持って来たほうがいいですが、夏も同じです。夏にコートはいらないけど、たぶんカーデイガンは必要ですね。夏にナバラ人は暖かい所に旅行しても、うちを出かける時は、たいてい上着を持って出ます。ナバラ、特にパンプローナでは住んでいる人は、一日の中に四つの季節があると言います。すごく暑い日に、突然涼しい風が吹き空気を冷たくします。そして、曇りになって、雨が降ってきます。  でも、七月六日から十四日に来ると、パンプローナでサンフレミンの祭りがあります。 その時は、白いズボンとTシャツ、そして赤いセーターかジャケットを着てください。赤のスカーフや腰帯もパンプローナで買うことができます。この赤や白の服は、パンプローナだけでなくほかの村の祭りでも使えます。   No sé si es cosa de mujeres pero está claro que cuando pensamos en viajar una de las primeras cosas que pensamos es ¿Qué me llevo en la maleta? La verdad que el tiempo es tan importante que incluso tiende a reducir nuestros posibles destinos de vacaciones. Navarra tal y…

Read More

Japón participa en la celebración del Centenario de las EEOOII

Justo hace 100 años  se abrió el primera Escuela de Idiomas en Madrid, así que este año, las Escuelas Oficiales de Idiomas de toda España están de celebración. Con este motivo,  la Escuela de Pamplona ha promovido un ciclo cultural que durará desde hoy día 21, hasta el próximo día 31 de marzo.  Como ya os he comentado…

Read More

El sol sale cada día, también en Japón

Ya ha pasado una semana desde aquel fatídico día en el que la tierra se movió y el agua lo arrasó todo a su paso.  No pudimos echar la culpa de la gran devastación a las contrucciones de las casas, esta vez,  sí que podemos decir que ante la  fuerza de la naturaleza no se pudo hacer más. …

Read More

Nueva sección turística*: Living Navarra- リビングナバラ

皆さん、こんにちは。「リビングナバラ」はニホンニポンブログのあたらしいコーナーです。「リビングナバラ」では、私の故郷、ナバラ州を訪れた方たちにその土地や人々のことを少しでも多く知ってもらうために、ちょっとした情報をご紹介しようと思っています。 スペイン語だけでなく、ナバラ州に来てくださった日本人の方たちが情報を得やすいように日本語でも書くつもりです。「ニホンニポン」は、日本とスペイン(ナバラ州)のより強い結びつきをめざしています。 A través de esta nueva sección, los visitantes a Navarra podrán conocer un poco más mi tierra y a los que en ella vivimos. Por supuesto, estará en castellano, pero también en japonés para que los japoneses que nos visiten, no se encuentren tan faltos de información. Este es el fin de Nihonnipon, acercar Japón…

Read More

Anécdota del día de ayer (I)

EL RELOJ MALDITO  Ayer tuve la suerte de conocer a la delegación japonesa de Yamaguchi que vino a celebrar el 30 Aniversario del Hermanamiento entre Japón y Pamplona.  A la tarde mi compañera y yo, fuimos las únicas acompañantes españolas durante su visita al Castillo de Javier y a Olite.  Nos montamos en el autobús…

Read More

Drama: Hanazakari no kimitachi

  Esta última Semana Santa estuve enganchada a este drama japonés que fue emitido en Japón en el 2007 en la cadena Fuji TV.   El drama totalmente irreal e imaginativo  hizo que me enganchase tras el primer capítulo. No voy a negarlo…cualquier serie con un componente de historia de amor hace que yo reaccione de…

Read More