Imaginad que estáis en el ascensor con un vecino que apenas conocéis. ¿De qué habláis con él? Normalmente, los españoles hablamos del tiempo. Pero últimamente, en Navarra sólo hablamos del tiempo. No importa que sea el vecino, el panadero, el banquero, los amigos, la familia… El tiempo se ha convertido en nuestra única conversación.
エレベータに隣の人と会う時、どんな話があるんですか。スペイン人は、たいてい、天気について話しますが、最近、ナバーラで、天気に関して話してばかりいます。隣の人とだけではない、パン屋さんとか銀行で働いている人とか友達とか、家族も天気について話します。
En Pamplona siempre hemos tenido un tiempo muy variable. Un amigo nuestro siempre dice, «si no te gusta el tiempo que hace, espera 5 minutos». Y así es. En Pamplona puedes pasar de 35 a 15 grados en pocas horas. Sin embargo, últimamente el tiempo está muy loco. Hace dos semanas parecía que estábamos en invierno, y de repente…35 grados.
いつもから、パンプローナの天気は変わりやすいです。夏に一日で35度から15度までに温度を減ることができます。しかし、最近、天気は変ですよ。去年の九月から、6月までずっと冬みたいでしたが、急に…35度になった!
Este año no hemos tenido primavera. Nevadas en mayo, inundaciones en junio y los pronósticos no eran muy esperanzadores. Para no llorar sólo nos quedaba el humor. Y es por eso que todos los navarros recibimos en nuestros correos electrónicos y en nuestros móviles, montones de fotografías como éstas.
今年、あまり春がなかった。五月に、雪が降って、6月、大雨があって。。状態が悪いけど、ユーモアのセンスがありました。皆、インターネットか携帯でも、この写真をもらいました。
モルドール(Mordor)は、J・R・R・トールキンの『指輪物語』に登場する国名
Sobre todo había fotos relacionadas con las fiestas de San Fermín. Este año se creía que el mal tiempo iba a estar muy presente durante las fiestas. Es por esto que podíamos encontrar las siguientes fotos:
最近、サンフェルミんと言う牛追い祭りの関係がある写真が多いです。
サンフェルミンの祭りの時、巨大な人形を踊りのが見ることができます。
一日の1月、二日の2月、三日の3月、四日の四月、五日の五月、6日の六月、七日の七月はさんフェルミんです。。。この伝統的な歌を知っていますか。
つまり、ナバーラの天気はいつもにくらべて、ちがいます。今年は、春がなかった、夏もないと思っていたけど 結局,夏が来ました!
そして、夏の服が要らないと思っていた...
サンフェルミンの時に、やっと天気良くなった!(^_^)/