Exposición de kimonos en la Semana Cultural Japonesa

Gracias a Minako Hiro, una japonesa afincada en Pamplona desde hace 10 años, vamos a poder contar con una Exposición de de kimonos dentro del hall del Civican. Los kimonos son la vestimenta tradicional japonesa por lo que se ha convertido en una de las más claras representaciones de la cultura japonesa, que une el…

Read More

Charla sobre Japón en Civican, una gran experiencia

El pasado jueves 4 de abril, tuvimos la oportunidad de dar una charla sobre Japón en colaboración con la Asociación de Esclerosis Múltiple. 四月の四日、「多発性硬化症会」と協力して、日本に関する講演しました。 Y la experiencia no pudo ser mejor. A pesar de que apenas tuvimos tiempo para publicitar el evento, nos sentimos muy arropados por toda la gente que vino a vernos. 経験は素晴らしかった。このイベントの宣伝あまりできなかったのに、出席した人がとても暖かく迎えた。 Durante la…

Read More

Carnavales en Navarra ナバラでカーニバル

Después de las Navidades llegan los Carnavales. Los Carnavales se celebran en toda España pero en fechas y maneras diferentes. クリスマスのあとで カーニバルという祭りです。スペインで地域にようって、カーニバルに違います。 Dentro de Navarra también hay diferencias. Este año os vamos a hablar de los Carnavales de Ituren y Zubieta. Dos pueblos navarros de la zona de los Pirineos y cuyos Carnavales son considerados Fiestas…

Read More

Cositas para niños de inspiración japonesa

Hace tiempo descubrí a través de Facebook  una tienda online de regalos y cositas para bebés que se gestiona desde Pamplona. Lo primero que me llamó la atención tras ojear todo los productos que tenían era que había cosillas ambientadas en Japón, y la verdad que me hizo mucha gracia, son cosas muy cucas.  Sin embargo,…

Read More

LIVING NAVARRA ¿Qué ropa me llevo? スーツケースにどんな服を入れるか。

女性独特のことかな。でも、旅行を計画する時、最初に考えることです。実は、旅行に天気はすごく大切なことで、天気によっては時々目的地もかえることになります。たとえば、夏休みに、スペインの南に住んでいる人は涼しい気候をさがして、よく北にきます.ナバラの観光のスローガンによるとナバラは多様性のある土地だと言います。それは本当ですよ、天気もその一つです。 スペインと日本の季節は同じですが、本によってナバラ州は 地形、気候、人々の特徴から三つの地域に分ける事ができます。まずナバラ北西部の湿潤地帯、ピレネー渓谷、ピレネー前縁盆地からなる山岳部、次にエステーリャ地域とナバラ中央東部に分かれる中央部、そしてエステーリャとトゥデラの河岸です。  冬に来たらもちろん暖かい服を着て、傘も持って来たほうがいいですが、夏も同じです。夏にコートはいらないけど、たぶんカーデイガンは必要ですね。夏にナバラ人は暖かい所に旅行しても、うちを出かける時は、たいてい上着を持って出ます。ナバラ、特にパンプローナでは住んでいる人は、一日の中に四つの季節があると言います。すごく暑い日に、突然涼しい風が吹き空気を冷たくします。そして、曇りになって、雨が降ってきます。  でも、七月六日から十四日に来ると、パンプローナでサンフレミンの祭りがあります。 その時は、白いズボンとTシャツ、そして赤いセーターかジャケットを着てください。赤のスカーフや腰帯もパンプローナで買うことができます。この赤や白の服は、パンプローナだけでなくほかの村の祭りでも使えます。   No sé si es cosa de mujeres pero está claro que cuando pensamos en viajar una de las primeras cosas que pensamos es ¿Qué me llevo en la maleta? La verdad que el tiempo es tan importante que incluso tiende a reducir nuestros posibles destinos de vacaciones. Navarra tal y…

Read More