Taller de caligrafía japonesa

¡Seguimos con más sorpresas! El próximo mes de enero vamos a organizar un taller doble de caligrafía japonesa. El primer taller será de iniciación y aprenderemos un poco sobre la historia y evolución de la escritura, haremos tinta a partir de piedra y, por supuesto, practicaremos los trazos principales para poder escribir nuestros primeros kanjis…

Read More

LANZAMOS NUEVO CURSO «JAPONÉS PARA TU VIAJE»

Lanzamos este nuevo curso de japonés pensado para aquellas personas que piensan o tienen programado su viaje a Japón. Para aquellas que no tienen conocimientos de japonés y les gustaría conocer un poquito antes de viajar  hasta allí. Y para las que buscan integrarse mejor, conocer y entender la nueva cultura  a la que están…

Read More

La TV Japonesa te está buscando!

Muy conocida TV japonesa busca candidatos para participar en un programa de viajes. ¿Te gustaría participar? Las condiciones son las siguientes – Español/a que hable japonés con nivel suficiente para mantener una conversación y gusto por caminar – Si vive o conoce bien el País Vasco sería ideal, pero no es indispensable – Disponibilidad de 7-8 días…

Read More

パンプローナに住んでいる日本人・留実渡邊

     Leer en castellano こんにちは!今日は渡邊留実を紹介しまします!るみ 22歳です。大分県に生まれましたけど今山口に住んでいます。山口県立大学で勉強します。  2013年9月から7月までパンプローナに住んでいました。ナバラ県立大学や言語学校デスペイン語を勉強しました。 スペイン語だんだんよくになった!!すごい!パンプローナに住んでいるの間にスペインやヨーロッパに色々旅をしました!そして!友達が多いできましたよ! あかるくて、柔やかな人です!言ったように来年パンプローナに帰ってくださいね!みんな、待っています! 1.- どうしてパンプローナに住むことにしましたか。 ナバラ州立大学と姉妹提携している、山口県立大学の学生です。交換留学のため、パンプローナに住んでいます。 2.- どこでスペイン語を勉強していますか。なぜその学校を選びましたか。 大学で勉強しています。 3.- なぜスペイン語を勉強し始めましたか。  スペインの文化にすごく興味があったので。また、他言語を学びたかったからです。 4.- アパートは探し易かったですか。誰か手伝ってくれましたか。 すごく大変でした。私の場合、先にルームメイトを探してみました。大学のインフォメーションを使いましたが、全部自分で管理人さんに問い合わせたり…誰も手伝ってくれませんでした。いい経験になったと思います。 5.- 他の日本人にパンプローナに住むのは勧めますか。どうしてですか。  サンフェルミンの時以外ならとても穏やかで過ごしやすいのでお勧めです。また自分が住みたいくらい。食べ物も美味しいので是非! 6.- 来る前にパンプローナの事を何か知っていますか。  フランシスコ・ザビエルの生まれたところである、ということ。もちろんサンフェルミンも。 7.-パンプローナはどんな町ですか 素敵な場所がたくさんあります。建物や広場から歴史を感じたりする時もあります。とにかく美しい。 8.-パンプローナは印象的ですか。 バルでいっぱいの通りとか、広場の景観は素晴らしいと思います。 9.- パンプローナの一番好きな物は何ですか。  緑いっぱいの公園。シウダデラと山口公園が大好きです! 10.-  パンプローナの生活に慣れましたか。パンプローナは住みやすい町ですか。 友達のおかげで、いつも楽しく過ごせてます。 11.- パンプローナの人々はどう迎えてくれましたか。  すごく親切でした!私の拙いスペイン語でも一生懸命聞いてくれて、助けてくれることもありました。 12.- パンプローナはの人々の性格どう思いますか。 ちょっとだけ控えめな感じがします。でも誰かが困ってたら手助けする、優しい人たちだと思います。 13.- パンプローナの一番好きな場所はどこですか。 カスティージョ広場。 キオスコは友達との待ち合わせにいつも使ってたので思い出深い場所。 14.- 一番好きなバー、ピンチョ、飲み物は何ですか。 ピミエントという名前のコロッケ、カリモチョ(赤ワインとコカコーラを混ぜたもの)とモスト(ノンアルコール)。 15.-市内の交通手段は何ですか。交通の便は良いと思いますか。  ビジャベサは何度も利用してます。結構便利だと思います。 16.- パンプローナである日本の文化活動を知っていますか。 10月に日本文化週間があって、その時にたくさんのグループと出会うことができました。俳句グループの活動は特に興味深かったです。…

Read More

Japoneses en Pamplona: Rumi Watanabe

      日本語で読む ¡Hola! Hoy toca presentaros a Rumi Watanabe. Rumi tiene 22 años y nació en Oita (Japón), ciudad situada en la Isla Kyushu, aunque vive en Yamaguchi,  ya que está estudiando la carrera de  «Estudios Interculturales» en  la Universidad Prefectural de Yamaguchi. Desde Septiembre del año pasado hasta julio de 2014, Rumi ha estado…

Read More

パンプローナに住んでいる日本人・山田洋平

 Lee esta entrevista en castellano  まだ大学3年生なのであと一年大学に行かなきゃいけない のです。日本に帰って最初にやらなきゃいけないのは4年 生が始まる前に進路を決める事です。二つ考えていま  す。私は自転車に乗るのも見るのも好きです。なので自 転車の商売をしたり、レースを催したり、チームの通訳をし たいと思っています二つ目はスペインの何処かの大学で勉 強を続けることです。友達もいっぱいいて、パンプローナ が大好きなのでナバラ大学にいけたら良いなと思っていま す。出来る事なら自転車の世界で役立てられることを勉強 したいです。  なんであれ、自転車に関われれば良いです。     1. どうしてパンプローナに住むことにしましたか。 パンプローナは私にとってかなり重要な街です。ミゲルインデゥラインや多くの自転車選手が住んでいる街だからです。あと巡礼をしようと考えていたのでパンプローナは地理的に都合が良かったのです。 2.  どこでスペイン語を勉強していますか。なぜその学校を選びましたか。 パンプローナLearningです。スペインやパンプローナについてなのも知らなかったからそれしかかったのです。  3.  なぜスペイン語を勉強し始めましたか。  高校や大学ですでに10年英語を勉強しています。でも喋れない。役に立たない英語を勉強するのはもううんざりだったので、勉強する言語を替えました。  4. アパートは探し易かったですか。誰か手伝ってくれましたか。 日本のエージェントを通して見つけました。  5. 他の日本人にパンプローナに住むのは勧めますか。どうしてですか。 いいえ。パンプローナが悪いというよりは、それぞれがその人に会った場所を見つけるべきだと考えます。例えば、自転車が好きなのでパンプローナは大好きです。練習できる坂がいっぱいあるし夏は自転車にとって最高の天気です。パンプローナについて何も知らない人が来たとして、住み続けられるほどその人にとって重要なものを見つけるのは少し難しいと思います。つまらなくなるかもしれない。  6. 来る前にパンプローナの事を何か知っていますか。 サン・フェルミンと自転車とミゲルインデゥライン。  7. パンプローナはどんな町ですか サン・フェルミン以外はとっても静か。 8. パンプローナは印象的ですか。 ピンチョス  9. パンプローナの一番好きな物は何ですか。 周りに綺麗な街がたくさんあって、自転車でも行ける。  10.  パンプローナの生活に慣れましたか。パンプローナは住みやすい町ですか 物価はちょっと高いけどパンプローナに住むのはとっても心地よいと思う。 11.  パンプローナの人々はどう迎えてくれましたか。 山口県都パンプローナの姉妹提携のおかげで、市民は日本に興味を持っている感じがします。  12. パンプローナはの人々の性格どう思いますか。 スペイン人にしてはパンプローナに住む人は少し引っ込み思案。でも嫌なやつとかではない。例えば私が出会った友達は全員良い奴!!  13.  パンプローナの一番好きな場所はどこですか。 エスタフェタです。行く度にサンフェルミンを思い出します。 14. 一番好きなバー、ピンチョ、飲み物は何ですか。 ガウチョ  15.  ナバラの伝統的な祭りを知っていますか サンフェルミンのみ 16.      カミノデイアゴかハビエラダを歩きましたか、又は歩こうと思いますか。 6日間めっちゃつらい思いをして巡礼道は自転車で走りました。 17.      バラ州を旅行しましたか。した方で、特にお勧めの場所がありますか。 オリテです。私の先生の従兄弟がボデガで働いているのです。…

Read More

Kineya Miyomasa y el Shamisen en Pamplona 三味線のコンサート

El pasado lunes, 24 de marzo, medio centenar de asistentes pudimos disfrutar de la habilidad y el talento del maestro Kineya Miyomasa en el salón de actos de la Escuela Oficial de Idiomas de Pamplona. Los allí reunidos tuvimos la suerte de disfrutar de la elaborada sencillez del sonido de las tres cuerdas del shamisen…

Read More